Übersetzungen

von Texten rund um Yoga – aus dem Englischen ins Deutsche.

Zurzeit kommt ein wichtiger Teil der Yogaliteratur aus dem englischen Sprachraum, auch Sanskrit-Originaltexte werden häufig ins Englische übersetzt. Meiner Erfahrung nach gibt es inhaltlich gute Werke, die manchmal sprachlich nicht wirklich schön und oft nicht stimmig sind. Und es gibt ansprechende deutsche Texte, denen es an Hintergrundwissen und Leidenschaft für Yoga mangelt.

Ich liebe sowohl meine eigene wunderbare und vielfältige deutsche Sprache – als auch Klang und Wort-Schatz anderer Länder. Es ist so unglaublich spannend, welche Bilder und Metaphern unterschiedlicher Sprachen einander gleichen oder eben auch nicht. Unsere Worte haben eine enorme Auswirkung auf unsere Art zu denken, sie sind geradezu „magisch“ und schaffen Verbindung auf vielen Ebenen. Die Herausforderung einer Übersetzung besteht für mich darin, auf welche Weise ich die Essenz und das Wesen eines Textes in Worte fassen kann, auch wenn nicht jeder Satz eins-zu-eins übersetzt werden kann. Da ich neben sehr guten Kenntnissen der englischen und französischen Sprache auch über Grundkenntnisse in einigen romanischen Sprache verfüge, sind mir Klang und Farbe von unterschiedlichen Diktionen vertraut. Jede Übersetzung ist immer wieder aufs Neue spannend und ich hoffe, dadurch zur Verbreitung von Yoga Wissen beitragen zu können.

Zurzeit arbeite ich zusammen mit Hajo Normann an der Übersetzung von »Tantra Illuminated« von Hareesh Christopher Wallis. Es ist mir eine große Ehre und Freude, dieses großartige Werk in meine Sprache übertragen zu können. Möge es seinen Weg in die Welt finden, der Wahrheit dienen, Erfolg haben, und jedem der sich damit befassen möchte, ein Stückchen auf dem Pfad weiterbringen. Das Buch wird 2023 bei O.W.Barth erscheinen. 22/23 bieten Nicole Konrad und ich eine kostenlose Vortragsreihe mit Themen aus dem Buch an.

Yoga ist mein Beruf und meine Berufung. Ich freue mich sehr, mein Wissen als Designerin mit meiner Passion für Sprache und meiner tiefen Liebe zu Yoga und Yoga-Philosophie verbinden zu können.


Anusara ® Yoga Manuals – Neu-Übersetzung von Brigitte Heinz

2017 habe ich die deutschen Übersetzungen für das Immersion Manual (Handbuch zur Vertiefung von Anusara ® Yoga) sowie das Lehrerhandbuch (Teacher Training) neu übersetzt. 
Für die aktuelle Version dieser Bücher bin ich nicht verantwortlich!


Da beide Manuals zwischenzeitlich überarbeitet wurden, und mir keine aktuelle Fassung vorliegt, empfehle ich stattdessen die Handbücher, die ich mit Nicole Konrad zusammen neu erstellt habe. Bestellung direkt bei Nicole!

Yogalehrer-Ausbildung · Die Ausbildung bei Nicole befähigt dich, selbst Yoga zu unterrichten. Das Handbuch kann die Ausbildung begleiten, ist aber auch für langjährige LehrerInnen und Praktizierende eine grundlegende und umfassende Lektüre. 

Immersion heißt Vertiefung. In diesem Handbuch werden die philosophischen und theoretischen Grundlagen von Yoga erläutert. Die Methodik, also die Universellen Prinzipien der Ausrichtung von Anusara werden ebenso erklärt, wie die historischen Entwicklungen der Philosophie vom Samkhya-System bis zur tantrischen Kosmologie. Weitere Themen (Auszug): Die 3 Gunas, Malas, Chakras, Atem, der physische Körper, Grundlagen der Yoga-Praxis, …

Teacher Training · Dieses Handbuch dient der Aus- und Weiterbildung von Yogalehrern – Schwerpunkt ist Anusara Yoga. Auszüge der Themen: Yoga als Beruf und Berufung; 3 A’s; UPA’s; Atem; Meditation; Sequenzierung; Aufbau einer Yogastunde; Gesundheitliche Belange; Yoga = Kunst und Können; …


Auch die folgenden Publikationen habe ich ins Deutsche übersetzt:

  • »Der leichte Weg zur Erleuchtung« von Leigh Ann Kittel · (Original: “The easy way to enlightenment“)
  • Zu dem Buch haben wir die ersten Kapitel der Übersetzung online gestellt. Über dein Feedback, Tipps, oder gar Lektorat würden wir uns sehr freuen!

  • Geleitworte zu unserem Yoga-Buch Yoga für jeden Körper, das ich auch layoutet und gesetzt habe
  • Yoga Philosophie Beiträge, mit freundlicher Genehmigung durch Hareesh Christopher D. Wallis
  • Die Website meiner lieben Kollegin Leigh Ann Kittell (www.leighann-kittell.com/de)
  • The gift of Womanhood, Guru Rattana – Die Gabe Frau zu sein
  • Anusara Immersion Manual – Handbuch zur Vertiefung von Anusara Yoga, s.o. (meine Version ist nicht mehr verfügbar – ich empfehle das Handbuch von Nicole und mir)
  • Anusara Teacher Training Manual – Anusara Lehrer Handbuch s.o. (meine Version ist nicht mehr verfügbar – ich empfehle das Handbuch von Nicole und mir)
  •  

    Die folgenden Bücher habe ich übersetzt und mit sämtlichen InDesign Buchfunktionen und Automatiken produziert.

    „Die Gabe Frau zu sein“ – Yoga Übersetzung von Brigitte Heinz

    Original aus dem amerikanischen Englisch von Guru Rattana
    “The Gift of Womanhood – Inner Mastery, Outer Mystery”

    Yoga Übersetzung - Innere Meisterschaft, äußeres Mysterium

     

    320 Seiten, A4, viele Praxis-Anleitungen.
    Der theoretische Text in Teil I+II wurde von mir komplett ins deutsche übersetzt. Die Übersetzungen der praktischen Anleitungen der Kundalini-Asanas stammen überwiegend von Barbara Bradl (Kundalini-Yoga-Lehrerin, Sat Nam Rasayan®).

    „Die Gabe Frau zu sein“ ist meine zweite, große Übersetzungsarbeit für Guru Rattana. Sie widmet ihr Buch voller Hingabe den Frauen der Welt. Ihr tiefes Wissen über Yoga und ihre liebevolle Art, Erkenntnisse zu teilen, berührt mich immer wieder sehr. Über ihr Vertrauen und die Möglichkeit, dieses wichtige Buch in die deutsche Sprache übertragen zu dürfen freue ich mich sehr!

    Bestellmöglichkeit hier! (Sat Nam Versand)


     

    Seite ansehen